Abstract
The present study was carried out with an objective to translate and validate New Active Procrastination Scale and Passive Procrastination Scale into Urdu as both the constructs are slightly new and there were no translated measures available that had been validated upon indigenous population. Brislin’s translation guidelines were followed and forward and back translation method was adopted. The study was completed in two phases; try out and translation, adaptation and cross language validation. Each phase was completed with independent sample forboth forward and back translation to translate the scale from source to target and target to source language. Cross language validation authenticated the test re-test reliability of NAPS. Results of the study revealed that translated versions of both scales are reliable and adequate for indigenous use. Limitations of the study are highlighted and future suggestions are also discussed.

Dr. Saadia Aziz, Dr. Naeem Tariq. (2019) Translation, Adaptation and Cross Language Validation of New Active Procrastination Scale and Passive Procrastination Scale, Journal of Gender and Social Issues, Volume 18, Issue 1.
  • Views 1255
  • Downloads 209

Article Details

Volume
Issue
Type
Language


Recent Volumes