The impact of Non-linguistic elements on the translation process (Literary translation from Arabic to Urdu)
Abstract
Translation is the process of converting written or audible text
from the source language to the target text in another language.
Translation is one of the best means of transmitting civilization, culture,
thought, scientific and literary achievements. Literary translation is one of
the most important types of translation; it is the transmutation of literary
texts from one language to another language. Each literary text is
characterized by expressive and aesthetic images and creative structures
for conveying the meaning from one language to another, so it cannot be
transferred literally, otherwise the meaning will be spoiled.
In determination of the meanings, non-linguistic elements have a
significant influence, but it is part of the speech’s meaning, as the
personality of the speaker and the recipient, and the relationship between
them, the intention of the text, the linguistic performance and the
surrounding of the circumstances. All these elements affect the
understanding of the text.
This research aims to highlight the impact of these non-linguistic
elements on the translation process, especially in literary translation. The
topic is addressed in this research with a descriptive approach that is
based on describing non-linguistic elements and their effect on the
translation process, and an analytical approach that selects some models
from Arabic literary texts in order to highlighting the importance of nonlinguistic elements in transferring meaning from Arabic to Urdu.
Dr. Samia Nazish , Shakeel Ahmad. (2020) اثر العناصر غير اللغويه في عملية الترجمه )الترجمه العدبيه من العربية الي الارديه(, Journal of Islamic Civilization and Culture, Volume 3, Issue 1.
-
Views
671 -
Downloads
71
Article Details
Volume
Issue
Type
Language