Abstract
Schema Focused Therapy (SFT) is extensively used in many clinical and forensic institutes. Schema modes represent momentto- moment emotional states and coping responses experienced by everyone. Schema Mode Inventory was developed for mode assessment. This study aims to translate and adapt English version of Schema Mode Inventory (SMI) into Urdu language and to assess its reliability and validity for people in Khyber Pukhtoon Khwa. Oblique translation technique was used for this purpose. Urdu version and the original SMI English version were administered on bilingual subjects (N = 200) including an equal number of men (n = 100) with mean age years (M = 23; SD = 4.4) and women (n = 100) with mean age years (M = 22 years; SD = 1.5), all being post graduate students of Peshawar University (Pakistan). Reliability of both versions was determined by computing Cronbach alpha coefficients and test retest techniques. Item-sum correlations for each subscale as well as inter scale correlations were obtained to establish validity of SMI Short Form. Cross language validation of SMI was also established on an independent sample comprising ninety seven participants. Findings suggest that SMI can be used as a valid and reliable measure for assessment of schema modes.

Mah Nazir Riaz, Tahir Khalily, Umm-e-Kalsoom. (2013) Translation, Adaptation, and Cross Language Validation of Short Schema Mode Inventory (SMI), Pakistan Journal of Psychological Research, Volume-28, Issue-1.
  • Views 571
  • Downloads 161

Article Details

Volume
Issue
Type
Language
Received At
Accepted At